25 Nisan 2016 Pazartesi

Günün Cümlesi - 이제 죽어도 여한이 없다



여한 = yapmak isteyip de yapamadığınız, gerçekleştiremediğiniz bir arzu, emel, istek, pişmanlık

이제 죽어도 여한이 없다
= Artık ölsem de gam yemem
= Artık ölsem de hiçbir pişmanlığım yok (yapmak,çözmek istediğim hiçbir emelim yok)

저것 한번 먹어 보면 여한이 없겠다
= Şunu bir kere yesem (hayattan) başka bir şey istemem (istemeyeceğim)
= Şunu bir kere yesem, başka da bir emelim/arzum olmayacak

정말 여한이 없어요.
= Gerçekten hiçbir emelim/arzum (yapmak isteyip de yapamadığım) /pişmanlığım yok

22 Nisan 2016 Cuma

Goodbye Mr. Black - "그게 죄가 됩니까?"




존경하는 재판장님
Saygıdeğer Başyargıç,

저는 사람을 죽이지 않았습니다
Ben, (insanı) kimseyi öldürmedim

제게 죄가 있다면,
bir günahım/suçum varsa

누군가를 믿고 또 믿었던 것 밖에 없습니다
Birine inanıp yine inanmış olmaktan başka (dışında) birşey yok
Tek suçum birine tekrar tekrar inanmak
(Bunun dışında birşey yok)

그게 죄가 됩니까?
Bu (birisine inanmak) suç mu oluyor? / günah mı oluyor

Goodbye Mr. Black "이럴 줄 알았으면 너를 죽일걸 (그랬어요)"



"꿈이구나~
Rüya desene / rüya demek!

꿈인데도 무서워 선재한테 들킬까봐"
Rüya da olsa (rüya olsa bile yine de) korkuyorum SeonJae'ye yakalanacağım (yakalanırım) diye

"스완아~ 네 꿈 꾸고 나면 현실이 더 악몽같다.
Swan~ Seni rüyamda gördükten sonra (görüp uyandıktan sonra) gerçekler daha kabus gibi

그러니까 꿈에서도 오지 마!"
O yüzden... (Rüyamda da) Rüyama da gelme!

Goodbye Mr. Black - "네가 어디에 있더라도"




-더라도 ekinin Türkçe karşılığı "(o durumda) olsan da / öyle olsa bile"

네가 어디에 있더라도 내가 찾아간다고!
Sen nerede olursan ol (her nerede olsan da) ben seni bulurum (diyorum)

다시는 내 눈 앞에 나타나지 마
Tekrar / Bir daha gözümün önüne çıkma

다시는 내 눈 앞에 보이지 마
Bir daha / Tekrar gözümün önünde görünme

내 눈에 띄지 마
Gözüme gözükme!

Goodbye Mr. Black -기는 무슨 ifadesi


너 어디야
Sen nerdesin?

어디긴~ 집이지
Nerde olacağım ~ evdeyim (tabi ki)

집? 아버지 계셔?
Evde mi? Babam evde mi? (Orada mı?)

어디긴 cümlesindeki -긴 ekinin genellikle karşıdaki kişinin söylediği şeyin boş, gereksiz olduğunu belirtmek için kullanılır.

어디긴 = nerdesin derken! nerde olacağım (tabi ki evdeyim)! (şimdi bu da soru mu?)
Teşekkür eden birine;
a: 고마워요
b: 고맙긴 ~ diyerek "ne teşekkürü", "teşekküre gerek yok"

a: 가요 = ben gidiyorum
b: 가긴 어딜 가 = gidiyorum derken! / ne gitmesi, nereye gidiyorsun?



19 Nisan 2016 Salı

Korece Kitap *노인의 죽음 Yaşlı birinin ölümü

Kitaplardan alıntıları seslendirmeye ve çevirmeye devam ediyoruz :)
Bu seferki konumuz Afrika ve Avrupa'daki insanların yeni doğmuş bebeklerin ölümlerine yaklaşımını ele alıyor...

갓난아이 = yeni doğmuş bebek
노인 = yaşlı
경혐 = deneyim, tecrübe
쌓다 = yığmak, üstüste biriktirmek,
-조차 = bile, dahi
자기의 죽음조차 = kendi ölümünü bile
의식 = bilinç
의식하다 = bilincinde olmak
-았/었/였더라면 = -mış olsaydı
훌륭하다 = harika, mükemmel, göz alıcı, üstün
해내다 = başarmak, üstesinden gelmek




아프리카에서는 갓난아이의 죽음보다 노인의 죽음을 더 슬퍼한다.
Afrikada, yeni doğan bir bebeğin ölümünden ziyade yaşlı birinin ölümü daha üzücüdür.

노인은 많은 경혐을 쌓았 때문에 부족의 나머지 사람들에게 도움을 줄 수 있지만,
Yaşlı kişi çok tecrübe biriktirmesi sebebiyle kabilenin geri kalan insanlarına yardımı dokunabilir ama

갓난아이는 세상을 경험해 보지 않아서 자기의 죽음조차 의식하지 못하기 때문이라고 한다 .
yeni doğmuş bir bebek ise, dünyayı deneyimlemediği için kendi ölümünün bile bilincinde olamaması sebebiyle / yüzünden öyle olduğunu söylüyorlar.

유럽에서는 갓난아이의 죽음을 슬퍼한다.
Avrupa'da ise, yeni doğmuş bebeğin ölümü üzücüdür.

 살았더라면 아주 훌륭한 일을 해낼 수 있었을 아기의 죽음을 안타까워하는 것이다.
Yaşamış olsaydı, çok kayda değer işer başarabilecek olan bebeğin ölümü  yazık olan birşeydir.

그에 비해 노인의 죽음에 대해서는 거의 관심을 보이지 않는다.
Ona kıyasla, yaşlı birinin ölümüne dair neredeyse hiç ilgi / alaka görünmüyor.

어쨌든 노인은 살 만큼 살았다고 생각하는 것이다
Zaten yaşlı, yaşayacağı kadar yaşadı diye düşünülmektedir.

"Fiil + 아/어/여 줘서 고마워요 -dığın için teşekkür ederim" kalıbı

Bu video serimizde, sizin için bir şey yapan birine "...... dığın için teşekkür ederim" kalıbını kullanarak farklı cümeleler söyledik.

birisinden yardım isterken;
 fiil + 아/어/여 주세요 ekini kullanırız.

"도와 주세요 = yardım ediniz, lütfen" deriz.

kişi yardım ettikten sonra ise 아/어/여서 고마워요 kalıbını ekliyoruz.

도와 주 + 아/어/여서 고마워요

도와 줘서 고마워요
= Yardım ettiğin(iz) için teşekkür ederim

ve diğer cümelelerimizi dinleyelim;





18 Nisan 2016 Pazartesi

Resimlerle Korece - Orta seviye TOPİK zıt anlamlı kelime sorusu


**다음 밑줄 친 부분과 의미가 반대인 것을 고르십시오**
Aşağıda altı çizili kısımla anlamı farklı (zıt) olanı seçiniz.

시험 기간이라서 모두 같이 모여 연습할 시간이 부족해요
= Sınav dönemi (vakti) olduğu için hepimiz birlikte toplanıp pratik yapacak zaman (süre) yetersiz.

1. 적당하다
= Uygun, Yakışır, Yaraşır, Doğru,

이곳은 숨기에 아주 적당한 곳이다
Burası (bu yer) saklanmak için çok uygun bir yer

********

2. 분명하다
=  Açık, Aydın, Belli, aşikar

그의 발음은 분명해서 알아듣기 쉽다
Onun telaffuzu açık / net oduğundan anlamak kolay.

********

3. 정확하다
= dakik, tam, kesin (accurate, precise, exact)

*부정확하다 = yanlış; doğru olmayan (inaccurate, incorrect)

정확한 날짜는 기억나지 않는다
Tam tarihi hatırlamıyorum

그 배우는 발음이 부정확하다
O aktörün telaffuzu net / anlaşılır / kesin değil


********

4. 충분하다
= yeterli, kafi, İhtiyacı karşılayacak kadar olan,

*불충분하다 = yetersiz; eksik

그만하면 충분합니다
= Sadece bu (olsa / buysa) yeterli

불충분한 시간
= yetersiz / kısıtlı zaman


4. seçenek dışında hiç biri "yetersiz" kelimesinin zıttı olamayacağından cevap 4

9 Nisan 2016 Cumartesi

Resimlerle Korece - Orta seviye TOPİK sorusu


가 : 어떤 장갑으로 사다 줄까요? 원하는 것이 있어요
A : Nasıl bir eldiven alayım (alıp versem ki sana)? İstediğin bir şey (tür) var mı?

나 : 특별히 원하는 것은 없어요. 그냥 (......)
B : Özellikle istediğim birşey yok. Sadece 

1. 따뜻할 텐데요
(kişinin şuanki / gelecekteki varsayımı, farazi ifadesi)
Sıcak olacak(tır) /sıcaktır
(hava güzel ve güneşli, dışarısı sıcaktır) 

2. 따뜻할 뿐이에요
(başka bir şey değil sadece) sıcak

3. 따뜻할 리가 없어요
(birşeyin imkansızlğı vurgulanmak isteniyorsa).
Sıcak olması imkan yok / sıcak olamaz!

4.따뜻하기만 하면 돼요
(sadece bir durumun bile yeterli olacağı vurgulanmak isteniyorsa)
Sadece sıcak olması olsa yeter (sıcak olsa yeter)

Yukarıdaki açıklamalar doğrultusunda cevap 4 smile emoticon

8 Nisan 2016 Cuma

Korece Fiil/Sıfat + 기는 무슨 eki

Kullanım şekli

***********************************
Fiil / Sıfat + 기는 무슨"
İsim + 은/는 무슨
***********************************

eki genellikle karşıdaki kişinin söylediği şeyin boş, gereksiz olduğunu belirtmek için kullanılır.

Kısa formu ise;
***********************************
Fiil / Sıfat + -긴 şeklindedir.
***********************************

Örnekleyecek olursak;

너 어디야 = sen nerdesin?
어디긴 = nerdesin derken! nerde olacağım (tabi ki evdeyim)! (şimdi bu da soru mu?)

Teşekkür eden birine;
a: 고마워요
b: 고맙기는 무슨... / 고맙긴 ~ diyerek "ne teşekkürü", "teşekküre gerek yok"

a: 가요 = ben gidiyorum
b: 가긴 어딜 가 = gidiyorum derken! / ne gitmesi, nereye gidiyorsun?

isimle kullanılmak istendiğinde;

Korece Kitap *Sadece Bugünlük 2000 won* [오늘만 2천원!]


Korecedeki  -만 ekinin kullanımından kaynaklanan yanlış anlaşılmaya dair bir hikaye

 -만 eki isimden sonra geldiğinde o isme "sadece, yalnızca" anlamı katar.
오늘만 = sadece bugün, bugünlük demektir.
 커피만 주세요 = sadece kahve lütfen

ayrı yazıldığında ise;
만 = 10.000 bir para değeridir.


ilgili metnin yazılı içeriği;

우리 자교가 며칠 전에 좀 황당한 일을 당했다고 한다.
bizim asistan birkaç gün önce biraz saçma / absürd bir bir olayla karşılaştım diye söyledi (karşılaşmış)

길을 가는데 청년 하나가 죄판을 놓고 손목시계를 팔고 있었다.
Yolda gidiyordum genç bir çocuk tezgahını koyup kol saati satıyormuş.

"예쁜 시꼐 하나에 오늘만 2천 원이요! 오늘만 2천원!"  하는 소리에 동생 것까지 시계 두 개를 골랐다.
"Güzel saatin bir tanesi sadece bugün 2000 won! sadece bugün 2000 won!" sözüne istinaden kardeşine de olmak üzere iki tane saat seçmiş.

시계를 받아 들고 4천 원을 주자
Saati alıp (elinde) tutup 4000 won vereyim derken (verecekken)

청년은 눈을 크게 뜨고 2만 4천 원인데 왜 4천 원만 주느냐고 했다.
genç çocuk gözlerini kocaman açıp 24000won olacaktı, neden sadece 4000won veriyorsunuz demiş. (diye sormuş)

 2천 원이라고 하지 않았느냐는 조교의 말에
2000 won diye söylemediniz mi diye soran asistanın sözüne karşılık

청년은 당치 않은 소리 말라며, "오늘 만 2천 원이요"라고 했다는 것이였다.
genç çocuk "saçmalamayın" deyip " bugün 12000 wondur" diye söylemiş.

분명히 '2천 원'이라고 힘주어 얘기하지 않았느냐고 따지는데
Açıkça '2000 won' diye bastırıp söylemediniz mi diye  itiraz ederken

어디선가 갑자기 덩치가 큰 청년이 나타났고,
biryerlerden birden bire cüssesi büyük (iri kıyım / iri cüsseli) bir delikanlı ortaya çıktı.

위협을 느낀 조교는 시계 두 개가 아닌
Tehlikeyi hisseden asistan iki saat yerine

한 개를 사는 것으로 타협하고 만 2천 원을 주고 왔다고 했다
tek bir saat almakta uzalaşarak 12000 won'u verip geldiğini söyledi. (gelmiş
)

kelimeler:
황당하다 [荒唐--] = imkânsız, saçma, gülünç
당치 않은 소리 = safsata
따지다 = 1. Ölçüp biçmek  2. İtiraz etmek
타협하다 [妥協―] = 1. Uzlaşmak  2. Ödünle uzlaşma sağlamak  3. Ödün vermek

6 Nisan 2016 Çarşamba

Korece Kitap *Kaderin Cilvesi* [운명의 장난]

Kitap'lardan alıntılar yaparak okuduğumuz ve alt yazısı da mevcut video'muzdur.


Kitabın yazılı içeriği;

가끔 우리는 '운명의 장난'이라는 표현을 쓰는데,
Bazen (biz) "kaderin cilvesi" diye bir ifade kullanırız.

이는 예기치 않았던 어떤 일로 말미암아 엉뚱한 일이 발생하거나 우리의 의지와 상관없이 삶의 행로가 바뀔 때 사용하는 말이다
bu beklenmeyen( umulmayan) bir olaydan kaynaklanan bambaşka bir şey (olay) vuku bulduğunda (ortaya çıktığında) veya irademizle alakasız bir şekilde (irademiz dışında) hayatın yolu değiştiğinde kullanılan kelimedir

예를 들어 이북에 두고 온 남편을 오랜 세월 기다리다가 결혼하니 바로 다음 날 남편이 찾아왔다든가.
Mesela, Kuzey Kore’de bırakıp geldiği kocasını yıllardır (uzun yıllar boyunca) beklerken (beklemeyi bırakıp) evlenmişken hemen ertesi gün kocasının çıkagelmesi olsun

Korecedeki "어 [eo]" ve "오 [o]" arasındaki ses farkı!


Korece'deki seslerden en zoru büyük ihtimalle "어 [eo]" ve "오 [o]" sesleri...

bizlere her ne kadar benzer seslermiş gibi gelse de aynı değiller. Ayne şey 여 [yeo] ve 요 [yo] sesleri için de geçerli.
Bu videomuzda Mirae arkadaşımız iki ses arasındaki farkı anlatmaya çalışmakta.

Video'da alt yazı mevcuttur...

Umarım faydalı olur


5 Nisan 2016 Salı

YouTube kanalımız da yayında!


Merhabalar Arkadaşlar,



Uzun süredir burayı boşladığımın farkındayım, maalesef... Fakat Facebook sayfamda aktif bir şekilde yer alıyorum.  En kısa sürede tekrar burayı da daha aktif hale getiriyor olacağım ^^

Son bir kaç haftadır Youtube kanalımızı da eğlenceli ve öğretici videolarla harekete geçirdik. Hem Kore'den hem de Türkiyeden arkadaşlarla eğlenceli cümleleri korece öğrenmek isteyenlerin izleyip dinleyebileceği formata dönüştürdük.

Kanalımıza
https://www.youtube.com/user/turkceKorece/about

linkinden erişebilirsiniz. Eklenen videolardan haberdar olmak için kanalımıza abone olmayı unutmayınız!

Videolarımız da siz de yer almak isterseniz turkcekorece@gmail.com adresi üzerinden iletişime geçebilirsiniz.

YouTube'da yayınlanan videoları ve içeriklerini yazı formatı olarak buraya da ayrıntılı bir şekilde ekleyeceğim. Sorunlarınız, önerileriniz olursa çekinmeden iletin lütfen...

Son videomuz;