26 Eylül 2013 Perşembe

Şarkılarla Korece- 조덕배 - 그대 내맘에 들어오면 (Jo Duk Bae-Sen kalbime girseydin)

Bu şarkıyı ilk "A Gentelmen Dignity"de duydum ve peşini bırakamadım, 1989 yılında 조덕배 isimli kişi tarafından 그대 내맘에 들어오면 (Sen kalbime girseydin) söylenen bir şarkı. Bugünlerde MBLAQ "If you come into my heart" ismiyle bu şarkıyı tekrar modern versiyonuyla karşımızda. Ben eski halini daha çok sevdim ve paylaşmak istedim. Umarım siz de beğenirsiniz.

그대 [keu-dae] = Sen (Genellikle şiir ve şarkılar'da sevgili için kullanıln "sen" ifadesi)
내 [nae] = Benim 나의'nin kısaltılmışı
맘 [mam] = 마음 [ma-eum] = kalp, yürek,
-에 [e] = -e/-a (doğru)
들어오다 [deul-eo-da] = içeri girmek
-면 [myeon] = -se, -sa, eğer


Eski versiyon:


다가가면 뒤돌아 뛰어가고
(Sana) yaklaşınca arkanı dönüp kaçıyorsun

쳐다보면 하늘만 바라보고
(Ben sana) bakarken (Sen sadece) gökyüzüne bakıyorsun

내 맘을 모르는지 알면서 그러는지
Duygularımı bilmediğinden mi yoksa bilerek mi böyle davranıyorsun

시간만 자꾸 자꾸 흘러가네
Sadece zaman sürekli akıp gidiyormuş

스쳐가듯 내 곁을 지나가고
Değip geçen rüzgar gibi yanımdan geçip gidiyorsun



돌아서서 모른 척 하려 해도
Arkamı dönüp bilmiyormuş gibi yapmayı denesem de

내 마음은 강물처럼 흘러가는 그대는 무지갠가
Kalbim nehir (akarsu) gibi sürükleniyor sen gökkuşağı mısın

뛰어 갈 텐데 훨훨 날아 갈 텐데
(Sana) Koşup gelirdim (özgürçe) uçup gelirdim

그대 내 맘에 들어오면은
Sen kalbime girseydin (gelseydin)

아이처럼 뛰어가지 않아도
Çocuk(lar) gibi koşarak gidemesem de

나비 따라 떠나가지 않아도
Kelebekerle birlikte gidemesem de (yola çıkamasam da)

그렇게 오래오래 그대 곁에 남아서
Öylece, uzun uzun (yıllar boyunca) senin yanında kalıp

강물처럼 그대 곁에 흐르리
Nehir gibi senin yanında akarım

뛰어 갈 텐데 날아 갈 텐데
Koşarak gelirdim, uçarak gelirdim

그대 내 맘에 들어오면은
Sen kalbime girseydin

~Tekrar ~

  MBLAQ Versiyon : https://www.youtube.com/watch?v=-tdRlnkbRQE

Hiç yorum yok: